Proverbe en allemand : " Was alt ist, brummt gern. "
Traduction française : " Vieillard, grognard. "
|
L'amour, c'est quoi aimer ? consultez ces citations d'amour !
Les très jolies femmes : Une jolie femme est le paradis des yeux ! |
Poésie citation : Comment te dire Je t'aime comme un fou ?
Ce dico liste des citations pour déclarer votre flamme amoureuse. |
Proverbe en allemand : " Was alt ist, brummt gern. "
Traduction française : " Vieillard, grognard. "
Proverbe en allemand : " Neu liedlein singt man gern. "
Traduction française : " Nouveau chant plaît aux gens. "
Proverbe en allemand : " Besser alt mit ehren, als jung mit schande. "
Traduction française : " Mieux vaut vieillesse honorée, que jeunesse déconsidérée. "
Proverbe en allemand : " Gleichheit macht freundlichkeit. "
Traduction française : " L'amitié naît dans l'égalité. "
Proverbe en allemand : " Mitteglück, das Beste. "
Traduction française : " Demi-bonheur, est le meilleur. "
Proverbe en allemand : " Das glück hat flügel. "
Traduction française : " Le bonheur a des ailes. "
Proverbe en allemand : " Gross glück, gross gefahr. "
Traduction française : " Grand bonheur, grand péril. "
Proverbe en allemand : " Wem nicht zu rathen ist, dem ist auch nicht zu helfen. "
Traduction française : " Qui n'accepte pas de conseils, ne mérite pas d'aide. "
Proverbe en allemand : " Keusche jugend, lebensbalsam des alters. "
Traduction française : " Chasteté des jeunes gens, santé des vieux ans. "
Proverbe en allemand : " Lustig gelebt und selig gestorben, heisst dem teufel rechnung verdorben. "
Traduction française : " Vie de plaisir, et mort de saint, le diable y perd son latin. "
Proverbe en allemand : " Wer priester, weib und alter nicht in ehren hat, der schændet Gott. "
Traduction française : " Qui n'honore prêtre, femme et vieux, offense Dieu. "
Proverbe en allemand : " Voller kopf, toller kopf. "
Traduction française : " Cervelle avinée, cervelle dérangée. "
Proverbe en allemand : " Armuth schændet nicht. "
Traduction française : " Pauvreté ne déshonore pas. "
Proverbe en allemand : " Kurze abendmahlzeit macht lange lebenszeit. "
Traduction française : " Abréger le souper, allonge la vie. "
Proverbe en allemand : " Ehestand, wehstand. "
Traduction française : " Qui est marié, a ses peines. "
Proverbe en allemand : " Edel macht das gemüth, nicht das geblüt. "
Traduction française : " La noblesse est au cœur, bien plus que dans les veines. "
Flux -
Faire un lien -
Contact -
Dessins -
Carte virtuelle -
Partenaires
Copyright © www.mon-poeme.fr 2012 - Tous droits réservés.
Droit d'auteur -
Conditions utilisation -
Mentions légales
Mon-poeme.fr est valide XHTML Strict et
CSS niveau 2.1