Proverbi italiani tradotti in francese :
Proverbe en italien :
Traduction française :
Aprile, dolce dormire.
Traduction française :
Avril, que c'est doux de dormir.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi perfettamente ama, perfettamente serve.
Traduction française :
Selon que l'on aime, on sert.
Proverbe en italien :
Traduction française :
A buon intenditor, poche parole.
Traduction française :
À bon entendeur, peu de mot.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Traduction française :
Entre dire et faire, il y a la mer.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi ha torto fa clamore contro l'accusatore.
Traduction française :
Qui a tort, fait un gros bruit contre l'accusateur.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Non ha il dolce a caro, chi provato non ha l'amaro.
Traduction française :
Qui n'a pas goûté l'amertume ne sait pas apprécier les douceurs.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi ben comincia è alla metà dell'opera.
Traduction française :
Qui bien commence est à moitié de son oeuvre.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi al caso s'affida, prende un cieco per guida.
Traduction française :
Qui se remet au hasard, prend un aveugle comme guide.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando tu stai bene, riguardati.
Traduction française :
Quand tu vas bien, prends garde à toi.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando si parla del diavolo, spuntano le corna.
Traduction française :
Quand on parle du diable, paraissent les cornes.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando una cosa piace, è sempre buona.
Traduction française :
Quand une chose plaît, elle est toujours bonne.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando hai l'occasione, servitene.
Traduction française :
Quand tu as l'occasion, profites-en.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando Iddio non vuole, i Santi non possono.
Traduction française :
Quand le dieu ne veut, ses saints ne peuvent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando l'oro parla, tutte le lingue tacciono.
Traduction française :
Quand l'or parle, toutes les langues se taisent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando s'ha fame, il pane per salame.
Traduction française :
Quand on a faim, le pain pour saucisson.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando s'ha a rompere il collo, si trova la scala.
Traduction française :
Quand on a à se casser le cou, on trouve l'échelle.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare.
Traduction française :
Quand l'eau touche le cou, tous apprennent à nager.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando dal cuore non viene, cantare non si può bene.
Traduction française :
Quand cela ne vient pas du coeur, on ne peut pas bien chanter.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando viene sera, tutti i mali si fanno sentire.
Traduction française :
Quand arrive le soir, tous les maux se font sentir.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la nebbia è alla marina, la pioggia si avvicina.
Traduction française :
Quand la brume est sur le bord de la mer, la pluie se rapproche.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la campana suona, suona per tutti.
Traduction française :
Quand la cloche sonne, elle sonne pour tous.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando tira vento, non si può dire buontempo.
Traduction française :
Quand souffle le vent, on ne peut pas dire beau temps.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la nuora è entrata, la serva è diventata padrona.
Traduction française :
Quand la belle-fille est entrée, la bonne est devenue patronne.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il villano nacque, Dio gli dette poca creanza.
Traduction française :
Quand le vilain naquit, Dieu lui donna peu d'éducation.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando non si può più vendemmiare, ci si accontenta di racimolare.
Traduction française :
Quand on ne peut plus vendanger, on se contente de ramasser.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il vecchio vuol bere, nell’altro mondo vallo a vedere.
Traduction française :
Quand le vieux veut boire, dans l'autre monde va le voir.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando escon le violette, le giovinette mostran le gambette.
Traduction française :
Quand sortent les violettes, les jeunettes montrent leurs jambettes.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la luna è tanto rossa, viene il caldo.
Traduction française :
Quand la lune est bien rousse, vient la chaleur.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la radice è tagliata, le foglie se ne vanno.
Traduction française :
Quand la racine est coupée, les feuilles s'en vont.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il malato ha starnutito, la malattia è passata.
Traduction française :
Quand le malade a éternué, la maladie est passée.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la gallina si spollina, viene a piovere subito.
Traduction française :
Quand la poule s'épouille, la pluie est bientôt arrivée.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il sole si volta indietro, una bella giornata gli tien dietro.
Traduction française :
Quand le soleil se tourne en arrière, une belle journée le suit.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando contiene la botte, ha fatto la vigna.
Traduction française :
Quand contient la barrique, a fait le vignoble.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il becco starnuta, il tempo si muta.
Traduction française :
Quand le bec éternue, le temps (se) change.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando i bambini fanno arrabbiare, brutto tempo sta per venire.
Traduction française :
Quand les enfants font enrager, le mauvais temps est en train d'arriver.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando esce il ragno, allora piove.
Traduction française :
Quand sort l'araignée, il pleut.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando piove per l'Ascensione, ogni cosa va in perdizione.
Traduction française :
Quand il pleut pour l'Ascension, chaque chose va en perdition.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando piove il primo e secondo, tutto il mese è tondo.
Traduction française :
Quand il pleut le premier et le deuxième, tout le mois est rond.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il capo duole, tutte le membra piangono.
Traduction française :
Quand la tête fait mal, tous les membres pleurent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il capo duole, ogni membro patisce.
Traduction française :
Quand la tête fait mal, chaque membre souffre.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando manca il timone, si perde la direzione.
Traduction française :
Quand manque le gouvernail, on perd la direction.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il marito fa terra, la moglie fa carne.
Traduction française :
Quand le mari fait de la terre, sa femme fait de la viande.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il tempo riluce, conduce acqua.
Traduction française :
Quand le temps reluit, il porte de l'eau.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il grano è nei campi è di tutti quanti.
Traduction française :
Quand le blé est aux champs il est à tous.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando nascono gli agnelli l’acqua vien giù a catinelle.
Traduction française :
Quand naissent les agneaux il pleut à verse.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il pagliaio piglia fuoco, si spegne male.
Traduction française :
Quand la meule de paille s'enflamme, elle s'éteint mal.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando fiocca sulla foglia l'inverno non dà noia.
Traduction française :
Quand il neige sur la feuille l'hiver ne gêne pas.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando fischia un orecchio, uno mi pensa.
Traduction française :
Quand siffle une oreille, quelqu'un pense à moi.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando canta la cicala, seminare bisogna.
Traduction française :
Quand chante la cigale, il faut semer.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il piccolo parla, il grande ha già parlato.
Traduction française :
Quand le petit parle, le grand a déjà parlé.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando canta la botte, l'inverno è morto.
Traduction française :
Quand chante la barrique, l'hiver est mort.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il fico si veste l'uomo si sveste.
Traduction française :
Quand le figuier se déshabille l'homme s'habille.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi rompe paga.
Traduction française :
Qui casse paye.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Tutti i sassi corrono ai mucchi.
Traduction française :
Toutes les pierres courent aux amas.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando Dio vuole, a ogni tempo piove.
Traduction française :
Quand Dieu veut, à tout moment il pleut.