Le dictionnaire contient 58 adages et proverbes en anglais / français :
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Better to commend the vertue of an enemy than flatter the vice of a friend.
Traduction française :
Ne soyons pas pires que le loup qui nous mange.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Money doesn't make you happy.
Traduction française :
L'argent ne fait pas le bonheur.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
He that goes a borrowing, goes a sorrowing.
Traduction française :
Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Confession of a fault is half amended.
Traduction française :
La confession d'une faute est à demie pardonnée.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
The better day, the better deed.
Traduction française :
Les jours se mesurent par ce qu'on fait.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
A good face needs to band, and a bad one deserves none.
Traduction française :
Un beau visage n'a que faire de parure, et laide mine n'en est pas digne.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Better one eye than quite blind.
Traduction française :
Mieux vaut être borgne qu'aveugle.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Wishers and woulders are poor householders.
Traduction française :
Souhaits et désirs ne mènent pas à s'enrichir.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
The more thy years, the nearer thy grave.
Traduction française :
Plus tu comptes d'années, plus tu approches du tombeau.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
More words than one, go to a bargain.
Traduction française :
On ne se lie pas au premier mot.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Full of courtesy, full of craft.
Traduction française :
Trop de politesse, trop de finesse.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
A guilty conscience needs no accuser.
Traduction française :
Conscience coupable n'attend pas l'accusateur.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Small circumstances produce great events.
Traduction française :
Les petites circonstances produisent les grands événements.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
One rat brings another.
Traduction française :
Un rat en amène un autre.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
A man of straw is worth a woman of gold.
Traduction française :
Un homme de paille vaut une femme d'or.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Do not piss against the wind.
Traduction française :
On ne pisse pas contre le vent (Contre le tonnerre ne pète)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Do not puff against the wind.
Traduction française :
On ne souffle pas contre le vent (Contre le vent ne pète)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
One must howl with the wolves.
Traduction française :
Il faut hurler avec les loups (Il faut vivre à Rome comme à Rome)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
The apple never falls far from the tree.
Traduction française :
La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre (les chiens ne font pas des chats)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Once a thief, always a thief.
Traduction française :
Une fois voleur, toujours voleur (Chassez le naturel, il revient au galop)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
You can't put new wine in old bottles.
Traduction française :
On ne met pas de vin nouveau dans de vieilles bouteilles.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
After Christmas comes Lent.
Traduction française :
Après Noël vient le Carême (Les jours se suivent et ne se ressemblent pas)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
A rolling stone gathers no moss.
Traduction française :
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Don't tempt fate.
Traduction française :
Ne tentez pas le sort (Il ne faut pas tenter le diable)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Better safe than sorry.
Traduction française :
Mieux vaut prévenir que guérir (Prudence est mère de sûreté)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
All things have an end.
Traduction française :
Toutes choses ont une fin (Il y a une fin à tout)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Beauty is not inheritance.
Traduction française :
Beauté n'est pas héritage (La beauté ne sale pas la marmite)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
All cats are grey in the dark.
Traduction française :
Tous les chats sont gris dans l'obscurité (La nuit tous les chats sont gris)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
So many servants, so many enemies.
Traduction française :
Autant de domestiques, autant d'ennemis (Autant de valets, autant d'ennemis)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Like master, like man.
Traduction française :
Tel maître, tel homme (Tel maître, tel valet)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Thought is free.
Traduction française :
La pensée est libre (Les opinions sont libres)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Obedience is the first duty of a soldier.
Traduction française :
L'obéissance est le premier devoir d'un soldat.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Be what you would seem to be.
Traduction française :
Soyez ce que vous semblez être (Soyez ce que vous prétendez être)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Praise a fair day at night.
Traduction française :
Loue un beau jour à la nuit (Attendez la nuit pour dire que le jour a été beau)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
One step at a time.
Traduction française :
Une étape à la fois (Chaque chose en son temps)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Night is the mother of counsel.
Traduction française :
La nuit est la mère de conseil (La nuit porte conseil)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Doing is better than saying.
Traduction française :
Faire est meilleur que dire (Mieux vaut faire que dire)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
A good deed is soon forgotten.
Traduction française :
Un bienfait est bientôt oublié.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Easier said than done.
Traduction française :
Plus facile à dire qu'à faire.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Experience is the mistress of fools.
Traduction française :
L'expérience est la maîtresse des imbéciles (Tête légère n'apprend rien que par expérience)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Do as i say, no as i do.
Traduction française :
Fais ce que je dis, ne fais pas ce que je fais.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Don't bark, if you can't bite.
Traduction française :
N'aboie pas, si tu ne peux mordre.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Seldom comes a better.
Traduction française :
Vient rarement mieux (Le mieux se rencontre peu)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
One bee makes no swarm.
Traduction française :
Une abeille n'est pas un essaim.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Assiduity makes all things easy.
Traduction française :
L'habitude rend tout facile.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Long absent, soon forgotten.
Traduction française :
Longtemps absent, bientôt oublié (Qui s'absente se fait oublier)
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Who has one hour of good, is not always unhappy.
Traduction française :
Qui a une heure de bien, il n'est pas toujours malheureux.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
No joy without annoy.
Traduction française :
Il n'y a pas de bonheur sans nuage.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
One misfortune comes in the nick of another.
Traduction française :
Un malheur en porte toujours un autre en croupe.
Proverbe en anglais :
Traduction française :
Make the best of every time.
Traduction française :
Tire du temps le meilleur parti possible.