Les proverbes et adages de l'Allemagne

Notre proverbe favori :

Le proverbe allemand favori
Les paroles sont toujours plus audacieuses que les actes.
Proverbe de Schiller ; Die piccolomini (1799)

Nos 106 meilleurs proverbes allemands :

Semblable et semblable s'associent volontiers.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Rumeur commune est rarement fausse.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Jeunes prostituées, vieilles sorcières.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
À une question il faut une réponse.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Où nous ne délibérons pas, nous ne contribuons pas.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Ce qui est juste pour l'un est équitable pour l'autre.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Pour l'hermaphrodite et le nain ne meurent ni fief ni héritage.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Gens encapuchonnés ne peuvent hériter.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Aucun bien ne meurt en arrière, mais meurt en avant.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
La parenté finit au septième degré.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Le plus proche parent est le plus proche tuteur.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Sept ans, un enfant.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Qui épouse l'homme épouse la dette.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Il n'est pas bon d'être caution pour un menteur.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Une épouse n'a pendant le mariage que le ciel bleu et la quenouille.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Un beau-frère n'en fait pas un autre.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
De bien commun on ne fait pas monceau.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Commun est rarement un.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Où il n'y a pas communauté, il n'y a pas partage.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
Avoine et impôts ne dorment jamais.
Proverbe allemand ; Les proverbes et maximes du droit germanique (1891)
On ne récolte pas les regains avant les foins.
Proverbe allemand ; Le recueil des proverbes allemands (1892)
À force d'arbres, on ne voit plus la forêt.
Proverbe allemand ; Le recueil des proverbes allemands (1892)
Où l'on ne trouve rien comme repas, le rat ne revient pas.
Proverbe allemand ; Le dictionnaire des proverbes et dictons allemands (1980)
Ce qui se fait de nuit paraît au jour.
Proverbe allemand ; L'histoire générale des proverbes (1829)
Prends d'abord soin du cheval, et après seulement occupe-toi du cavalier.
Proverbe allemand ; Le dictionnaire des proverbes et dictons allemands (1980)
Il n'y a pas d'âge pour faire des bêtises.
Proverbe allemand ; Le dictionnaire des proverbes et dictons allemands (1980)
Ce qu'on ne peut pas tenir il faut le laisser courir.
Proverbe allemand ; L'histoire générale des proverbes (1829)
À force de verser de l'eau on forme un ruisseau.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
L'un a les vaches, l'autre la peine.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Le linceul n'a pas de poches.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Le temps et la marée ne sont pas à nos ordres.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Heureux celui qui oublie ce qu'on ne peut plus changer.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
La main droite ne doit pas savoir ce que fait la gauche.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Honneur et parole valent mieux que gens et terres.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
On ne bâtit rien avec des pétales de roses.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Le blé d'été et le conseil des femmes réussissent une fois tous les sept ans.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Lorsque l'amitié penche vers l'amour, elle doit jouer le second violon.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
L'amour est borgne, la haine est aveugle.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Les belles paroles ne se mettent pas en poche.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)
Force gloussements et point d'œufs.
Proverbe allemand ; Les proverbes et dictons allemands (1822)