Recueil de poésie et de citations ainsi que des proverbes.

Les proverbes allemands (2).

Le dictionnaire des proverbes, adages et dictons de l'Allemagne :

Lorsque l'amitié penche vers l'amour, elle doit jouer le second violon.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

L'amour est borgne, la haine est aveugle.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Les belles paroles ne se mettent pas en poche.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Force gloussements et point d'œufs.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Le beau parleur fait beaucoup de bruit pour peu de chose.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Beaucoup de bruit et peu de laine.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui parle beaucoup à table a encore faim en se levant.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

À trop demander sa route, on finit par n'y voir goutte.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Mieux vaut s'enquérir deux fois que de se tromper une.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Un seul Voici vaut mieux que dix Le ciel t'assiste.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Contre la bêtise les dieux eux-mêmes combattent en vain.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Les têtes vides sont souvent les plus bavardes.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

À des oreilles sourdes, il n'est pas bon de prêcher.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Une charogne rassemble les corbeaux.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Au pays des boiteux, chacun pense qu'il marche droit.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui a peur des étincelles ne devient pas forgeron.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

On ne raccommode pas les sacs avec de la soie.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

D'un petit droit, la vengeance fait un grand tort.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui réforme souvent déforme.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui invite des cigognes doit avoir des grenouilles.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui veut goûter la noix doit briser la coquille.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Mêmes frères, mêmes bonnets.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Il faut faire prendre les renards par d'autres renards.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Quand les chevaux sont échappés, on répare l'écurie.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Beaucoup de cuisiniers gâtent la bouillie.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

N'écoute les buveurs qu'au sujet des liqueurs.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui aime la laideur lui trouve des beautés.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Il ne faut pas mettre le doigt entre la porte et le gond.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Les chouettes ne se moquent pas des faucons.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Que chacun balaie devant sa porte, le chemin propre restera.

L'histoire générale des proverbes (1829)

Le travail payé d'avance a les pieds de plomb.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Les frères sont frères, mais leurs poches ne sont pas sœurs.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui fait un pas vers l'enfer a déjà parcouru la moitié du chemin.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

On gâte souvent ce que l'on veut trop bien faire.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Chacun est à soi-même le prochain.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

À qui ça démange, qu'il se gratte !

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui tous les matins fait son lit, le long du jour n'en a plus le souci.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

L'ombre d'une tour est plus grande que la tour.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Ce sont les vases creux qui résonnent le plus.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Précoce raison, longue déraison.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Amateur de cerises est précoce grimpeur.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Petites gens, grands cœurs.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

La gourmandise vide les poches.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Cuisine raffinée mène à la pharmacie.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Mieux vaut pas de cuiller que pas de soupe.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Le ventre n'a pas de conscience.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Le vieux rat aime le petit fromage frais.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Quand Dieu aime quelqu'un, cela se connaît à sa maison.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

L'homme pense, et Dieu dirige.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

La pomme ne tombe jamais bien loin de sa tige.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Jetez une saucisse pour avoir un jambon.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Il ne faut pas croire à l'apparence.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Ce que Jeannot n'apprend pas, Jean ne le saura pas.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Ce qui est courageusement hasardé est à moitié gagné.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Je l'ai est mieux que je l'aurai.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Comme on a gagné, ainsi l'on dépense.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Avec les méchants tu deviendras méchant.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Trop conquérir n'est pas bon.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Grandeur et amitié ne font guère société.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Qui veut bien sauter doit reculer.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

L'amour parle même à lèvres closes.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Nul n'est savant en naissant.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

On ne se repose bien que sur les lits durs.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

L'injustice retombe sur celui qui l'a fait.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

Soyez familier avec peu d'hommes, et ami avec tous.

L'histoire générale des proverbes (1829)

Si la jeunesse a de beaux jours, la vieillesse a aussi les siens.

L'histoire générale des proverbes (1829)

La vie n'est faite que de hauts et de bas.

L'histoire générale des proverbes (1829)

Personne ne voit ses propres défauts ; le bossu ne voit pas sa bosse.

L'histoire générale des proverbes (1829)

Tirez un gueux de la misère, il foulera bientôt son frère.

Les proverbes et dictons allemands (1822)

« Les proverbes précédents

Thème de rubrique en rapport :

Les proverbes allemands / français »
Top