1 — Notre proverbe favori en anglais / français :
Do not piss against the wind.
On ne pisse pas contre le vent.
Thèmes en rapport :
#vent
Do not piss against the wind.
On ne pisse pas contre le vent.
Better to commend the vertue of an enemy than flatter the vice of a friend.
Ne soyons pas pires que le loup qui nous mange.
Money doesn't make you happy.
L'argent ne fait pas le bonheur.
He that goes a borrowing, goes a sorrowing.
Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis.
Confession of a fault is half amended.
La confession d'une faute est à demie pardonnée.
The better day, the better deed.
Les jours se mesurent par ce qu'on fait.
A good face needs to band, and a bad one deserves none.
Un beau visage n'a que faire de parure, et laide mine n'en est pas digne.
Better one eye than quite blind.
Mieux vaut être borgne qu'aveugle.
Wishers and woulders are poor householders.
Souhaits et désirs ne mènent pas à s'enrichir.
The more thy years, the nearer thy grave.
Plus tu comptes d'années, plus tu approches du tombeau.
More words than one, go to a bargain.
On ne se lie pas au premier mot.
Full of courtesy, full of craft.
Trop de politesse, trop de finesse.
A guilty conscience needs no accuser.
Conscience coupable n'attend pas l'accusateur.
Small circumstances produce great events.
Les petites circonstances produisent les grands événements.
One rat brings another.
Un rat en amène un autre.
A man of straw is worth a woman of gold.
Un homme de paille vaut une femme d'or.
Do not piss against the wind.
On ne pisse pas contre le vent (Contre le tonnerre ne pète)
Do not puff against the wind.
On ne souffle pas contre le vent (Contre le vent ne pète)
One must howl with the wolves.
Il faut hurler avec les loups (Il faut vivre à Rome comme à Rome)
The apple never falls far from the tree.
La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre (les chiens ne font pas des chats)
Once a thief, always a thief.
Une fois voleur, toujours voleur (Chassez le naturel, il revient au galop)
You can't put new wine in old bottles.
On ne met pas de vin nouveau dans de vieilles bouteilles.
After Christmas comes Lent.
Après Noël vient le Carême (Les jours se suivent et ne se ressemblent pas)
A rolling stone gathers no moss.
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Don't tempt fate.
Ne tentez pas le sort (Il ne faut pas tenter le diable)
Better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir (Prudence est mère de sûreté)
All things have an end.
Toutes choses ont une fin (Il y a une fin à tout)
Beauty is not inheritance.
Beauté n'est pas héritage (La beauté ne sale pas la marmite)
All cats are grey in the dark.
Tous les chats sont gris dans l'obscurité (La nuit tous les chats sont gris)
So many servants, so many enemies.
Autant de domestiques, autant d'ennemis (Autant de valets, autant d'ennemis)
Like master, like man.
Tel maître, tel homme (Tel maître, tel valet)
Thought is free.
La pensée est libre (Les opinions sont libres)
Obedience is the first duty of a soldier.
L'obéissance est le premier devoir d'un soldat.
Be what you would seem to be.
Soyez ce que vous semblez être (Soyez ce que vous prétendez être)
Praise a fair day at night.
Loue un beau jour à la nuit (Attendez la nuit pour dire que le jour a été beau)
One step at a time.
Une étape à la fois (Chaque chose en son temps)
Night is the mother of counsel.
La nuit est la mère de conseil (La nuit porte conseil)
Doing is better than saying.
Faire est meilleur que dire (Mieux vaut faire que dire)
A good deed is soon forgotten.
Un bienfait est bientôt oublié.
Easier said than done.
Plus facile à dire qu'à faire.
Experience is the mistress of fools.
L'expérience est la maîtresse des imbéciles (Tête légère n'apprend rien que par expérience)
Do as i say, no as i do.
Fais ce que je dis, ne fais pas ce que je fais.
Don't bark, if you can't bite.
N'aboie pas, si tu ne peux mordre.
Seldom comes a better.
Vient rarement mieux (Le mieux se rencontre peu)
One bee makes no swarm.
Une abeille n'est pas un essaim.
Assiduity makes all things easy.
L'habitude rend tout facile.
Long absent, soon forgotten.
Longtemps absent, bientôt oublié (Qui s'absente se fait oublier)
Who has one hour of good, is not always unhappy.
Qui a une heure de bien, il n'est pas toujours malheureux.
No joy without annoy.
Il n'y a pas de bonheur sans nuage.
One misfortune comes in the nick of another.
Un malheur en porte toujours un autre en croupe.
Make the best of every time.
Tire du temps le meilleur parti possible.
Of a small spark a great fire.
D'une petite étincelle un grand feu (Petite cause, grands effets)
Hope well, and have well.
Il est bon d'espérer, mais aussi de posséder.
No man can call again yesterday.
Le jour passé nul ne le peut rappeler.
God striket with the left hand, and stroaket with the right.
Dieu frappe de la main gauche et caresse de la droite.
A word before, is worth two behind.
Un mot avant, vaut mieux que deux après.
Little wealth, little sorrow.
Peu de richesses, peu de chagrin (À l'autorité se mesurent les soucis)
Of two evils choose the less.
De deux maux choisis le moindre.
Who understands ill, answers ill.
Qui mal entend, mal répond.
There are better days ahead.
Il y a de meilleurs jours à venir (Après la pluie le beau temps)
One man's meat is another man's poison.
Le bonheur des uns fait le malheur des autres.
Such beginning, such end.
De tel commencement, telle fin.
Home is where the heart is.
La maison est où le coeur est.
A word to the wise is sufficient.
Un mot au sage est suffisant.
God helps those who help themselves.
Aide-toi et le ciel t'aidera.
He that seeks other to beguile, is often overtaken in his wile.
Qui dresse un piège pour autrui, pourra bien y être pris.
Things hardly attained, are long retained.
Ce qu'on apprend péniblement, se retient plus longtemps.
Early to go to bed, and early to rise, make a man wealthy and wise.
Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé et sagesse.
The child is father of the man.
L'enfant est le père de l'homme (L'enfant annonce l'adulte)
Car will kill a cat.
Le chagrin tuerait un chat.
Burn not thy fingers to snuff another man's candle.
Ne te brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui.
Chidren, when little, make parents fools, when great, mads.
Petits enfants dont on raffole, devenus grands, ils vous désolent.
Misfortunes never come singly
Un malheur ne vient jamais seul (Un malheur n'arrive jamais seul)
A good beginning, makes a good ending.
Bien commencer amène à bien terminer.
In the land of the blind, the man with one eye is king.
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
Early to go to bed, and early to rise, make a man healty, wealthy, and wise.
Se coucher et se lever tôt, rend sage, riche et dispos.
Fine feathers make fine birds.
Les belles plumes font les beaux oiseaux.
A blithe heart makes a bloomy visage.
Cœur content embellit le visage.
The grass is always greener on the other side.
L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.
Cats hide their claws.
Les chats cachent leurs griffes.
He that blames would buy.
Qui dénigre veut acheter.
A friend is not so soon gotten as lost.
Un ami se perd plus aisément qu'il ne s'acquiert.
One eye of the master sees more than ten of the servants.
Un œil du maître voit plus que dix des domestiques.
Sooner begun, sooner done.
Aussitôt commencé, aussitôt fait.
Better to commend the vertue of an enemy than flatter the vice of a friend.
Mieux vaut louer les vertus d'un ennemi que flatter les vices d'un ami.
Nothing is given so freely as advice.
Rien ne se donne si libéralement qu'un conseil.
Step by step.
Étape par étape.