Le dictionnaire contient 155 adages et proverbes en italien / français :
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi in presenza ti teme, in assenza ti nuoce.
Traduction française :
Qui te craint en ta présence, te nuit en ton absence.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi ha quattrini conta, chi ha bella moglie canta.
Traduction française :
Qui a l'argent le compte, et qui a une belle femme chante.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Salute senza danaro, è mezzo malo.
Traduction française :
Santé sans argent, demi-mal.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando le volpi si consigliano, bisogna chiudere il pollaio.
Traduction française :
Quand les renards se consultent, il faut fermer le poulailler.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la montagna ride, il piano piange.
Traduction française :
Quand la montagne rit, la plaine pleure.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la cinciallegra canta, la primavera è vicina.
Traduction française :
Quand la mésange chante, le printemps est proche.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il sole indora la neve, neve neve e neve ancora.
Traduction française :
Quand le soleil dore la neige, neige neige et neige encore.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando viene il pettirosso, porta la neve.
Traduction française :
Quand vient le rouge-gorge, il apporte la neige.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la terra ha sete produce fame.
Traduction française :
Quand la terre a soif elle produit la faim.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando tu vedi il lupo, non ne cercare le pedate.
Traduction française :
Quand tu vois le loup, ne cherche pas ses coups de patte.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la luna cala, il freddo cresce.
Traduction française :
Quand la lune décroît, le froid croît.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando canta il cucco, si semina dappertutto.
Traduction française :
Quand chante le coucou, on sème partout.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Cattiva lavandaia non trova mai una buona pietra.
Traduction française :
Une mauvaise lavandière, ne trouve jamais une bonne pierre.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando si apre la stagione, la rosa mette il bottone.
Traduction française :
Quand s'ouvre la saison, la rose met son bouton.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Baccio di bocca spesso il cuor non tocca.
Traduction française :
Baiser de lèvres ne vient pas toujours du coeur.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il sole si copre alla mattina, la pioggia è vicina.
Traduction française :
Quand le soleil se couvre au matin, la pluie est proche.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Ognun sa navigar quando è buon vento.
Traduction française :
Avec un bon vent il est facile d'être pilote.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi trova un amico, trova un tesoro.
Traduction française :
Qui trouve un ami, trouve un trésor.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Fidarsi è buono, ma non fidarsi è meglio.
Traduction française :
La confiance est bonne, mais la défiance est plus sûre.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando è caduta la scala, ognuno sa consigliare.
Traduction française :
Quand l'échelle est tombée, chacun sait donner des conseils.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la donna vuole, il diavolo l'aiuta.
Traduction française :
Quand la femme veut, le diable l'aide.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando le fave sono in fiore, ogni pazzo è in vigore.
Traduction française :
Quand les fèves sont en fleur, chaque fou est en vigueur.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando l'errore è fatto, la casa è piena di consigli.
Traduction française :
Quand l'erreur est faite, la maison est pleine de conseils.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando l'acqua tocca il culo, si impara a nuotare.
Traduction française :
Quand l'eau touche le cul, on apprend à nager.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando si ha fame, il pane sa di carne.
Traduction française :
Quand on a faim, le pain a un goût de viande.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando Dio è stanco di una famiglia fa nascere un matto.
Traduction française :
Quand Dieu est fatigué d'une famille, il fait naître un fou.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando non ce n'è la sera, non ce n'è nemmeno la mattina.
Traduction française :
Quand il n'y en a pas le soir, il n'y en a pas le matin non plus.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando uno ha quattrini, gli voglion bene tutti.
Traduction française :
Quand quelqu'un a des sous, tous l'aiment.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando spegni la lucerna, tutte le donne sono uguali.
Traduction française :
Quand tu éteins la lampe, toutes les femmes se ressemblent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando Dio ti vuol dare, la casa la sa.
Traduction française :
Quand Dieu veut te donner, il connaît la maison.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la fontana è secca, pure il cane ci caca.
Traduction française :
Quand la fontaine est sèche, même le chien y chie.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando tocca, tocca.
Traduction française :
Quand il le faut, il le faut.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando piangono le stelle, piove.
Traduction française :
Quand pleurent les étoiles, il pleut.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando nasce una figlia femmina, si rattristano sette quartieri.
Traduction française :
Quand naît une fille, sept quartiers s'attristent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando Dio vuole, a ogni tempo piove.
Traduction française :
Quand Dieu veut, à chaque temps il pleut.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando tu stai bene, riguardati.
Traduction française :
Quand tu vas bien, ménage-toi.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando manca la roba, cresce l'errore.
Traduction française :
Quand manque le bien, augmente l'erreur.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra.
Traduction française :
Quand la faim entre par la porte, l'amour s'en va par la fenêtre.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la gatta è in paese, i topi ballano.
Traduction française :
Quand la chatte est au village, les souris dansent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando la donna è sciocca, la casa non va avanti.
Traduction française :
Quand la femme est sotte, la maison n'avance pas.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il mare frutta, la terra frutta.
Traduction française :
Quand la mer fructifie, la terre fructifie.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando Dio vuol punire un uomo, si serve di un altro uomo.
Traduction française :
Quand Dieu veut punir un homme, il se sert d'un autre homme.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando non ce n'è, non c'è ne.
Traduction française :
Quand il n'y en a pas, il n'y en a pas.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando cadono in bocca i maccheroni tutti li sanno mangiare.
Traduction française :
Quand les macaronis tombent dans la bouche tous savent en manger.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi ama teme.
Traduction française :
Qui aime craint.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi dorme non piglia pesci.
Traduction française :
Qui dort ne prend pas de poissons.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Quando il gatto non c'è, i topi ballano.
Traduction française :
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi non vuol ascoltare gli converrà provare.
Traduction française :
Qui ne veut croire aux leçons apprendra à ses dépens.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Chi dell altrui prende, la sua libertà vende.
Traduction française :
Qui accepte d'autrui vend sa liberté.
Proverbe en italien :
Traduction française :
Il pianto del popolo, è il panegirico del parroco.
Traduction française :
Les larmes de la paroisse font l'éloge du curé.